主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 塞尔维亚语-丹麦语 - Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je...
正文
提交
S-T-N
源语言: 塞尔维亚语
Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je rodjen da voli a neko da pati
标题
.
翻译
丹麦语
翻译
BanjaluckaDjevojka
目的语言: 丹麦语
Jeg kan ikke give dig andet end mine digte, for nogen er født til at elske, andre til at lide
给这篇翻译加备注
Med ordet "stihova" kan der også menes sange :D
由
Anita_Luciano
认可或编辑 - 2009年 四月 21日 22:08
最近发帖
作者
帖子
2009年 四月 3日 02:17
Anita_Luciano
文章总计: 1670
hvad synes du er bedst: "digte" eller "sange" ? Hvis der kun står ét ord på serbisk, er du nødt til at vælge ét og så evt. skrive i kommentarfeltet, at det også kan betyde det andet
2009年 四月 21日 15:09
Anita_Luciano
文章总计: 1670
Roller-Coaster, could you please tell me if this translation is correct:
I cannot give you anything besides my poems, because some are born to love, others to suffer
Thank you!
CC:
Roller-Coaster
2009年 四月 21日 20:00
Roller-Coaster
文章总计: 930
Hey A,
I'm sorry I didn't reply you earlier, I'm so busy these days beside being ill for almost 5 days
Translation is correct
2009年 四月 21日 22:07
Anita_Luciano
文章总计: 1670
Thanks a lot, Roller-Coaster! Actually, you DID answer quite quickly, I just posted the question to you today!
I hope you get well soon!