Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Датский - Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийДатский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je...
Tекст
Добавлено S-T-N
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Nista sem stihova ne mogu ti dati jer neko je rodjen da voli a neko da pati

Статус
.
Перевод
Датский

Перевод сделан BanjaluckaDjevojka
Язык, на который нужно перевести: Датский

Jeg kan ikke give dig andet end mine digte, for nogen er født til at elske, andre til at lide

Комментарии для переводчика
Med ordet "stihova" kan der også menes sange :D
Последнее изменение было внесено пользователем Anita_Luciano - 21 Апрель 2009 22:08





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Апрель 2009 02:17

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
hvad synes du er bedst: "digte" eller "sange" ? Hvis der kun står ét ord på serbisk, er du nødt til at vælge ét og så evt. skrive i kommentarfeltet, at det også kan betyde det andet

21 Апрель 2009 15:09

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
Roller-Coaster, could you please tell me if this translation is correct:

I cannot give you anything besides my poems, because some are born to love, others to suffer

Thank you!

CC: Roller-Coaster

21 Апрель 2009 20:00

Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
Hey A,

I'm sorry I didn't reply you earlier, I'm so busy these days beside being ill for almost 5 days

Translation is correct


21 Апрель 2009 22:07

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
Thanks a lot, Roller-Coaster! Actually, you DID answer quite quickly, I just posted the question to you today!

I hope you get well soon!