Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Svéd-Spanyol - Du är den vackraste som finns.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg
Cim
Du är den vackraste som finns.
Szöveg
Ajànlo
Hauge1991
Nyelvröl forditàs: Svéd
Du är den vackraste som finns.
A. och jag drömmer konstant om din underbara humor och ditt speciella leende när du är glad.
Magyaràzat a forditàshoz
A = fermale name abbrev.
Cim
Eres lo más hermoso que hay.
Fordítás
Spanyol
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Eres lo más hermoso que hay.
A. y yo soñamos constantemente con tu maravilloso buen humor y tu sonrisa especial cuando estás feliz.
Validated by
Francky5591
- 15 Àprilis 2009 14:21
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
12 Àprilis 2009 19:19
lenab
Hozzászólások száma: 1084
den vackraste = lo mas hermoso / la mas hermosa ??
13 Àprilis 2009 01:49
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
14 Àprilis 2009 11:02
Eastmountain
Hozzászólások száma: 4
Just thought that if the letter is to a female it should be "hermosa" "Maravillosa" etc... The translated text is all written as if it was to a man.
14 Àprilis 2009 12:40
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Eastmountain,
"lo más hermoso" means "the most beautiful thing" it fits for male and female as well.
CC:
Eastmountain