Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Espanja - Du är den vackraste som finns.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanjaKiina (yksinkertaistettu)

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Du är den vackraste som finns.
Teksti
Lähettäjä Hauge1991
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Du är den vackraste som finns.
A. och jag drömmer konstant om din underbara humor och ditt speciella leende när du är glad.
Huomioita käännöksestä
A = fermale name abbrev.

Otsikko
Eres lo más hermoso que hay.
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

Eres lo más hermoso que hay.
A. y yo soñamos constantemente con tu maravilloso buen humor y tu sonrisa especial cuando estás feliz.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 15 Huhtikuu 2009 14:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Huhtikuu 2009 19:19

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
den vackraste = lo mas hermoso / la mas hermosa ??

13 Huhtikuu 2009 01:49

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972

14 Huhtikuu 2009 11:02

Eastmountain
Viestien lukumäärä: 4
Just thought that if the letter is to a female it should be "hermosa" "Maravillosa" etc... The translated text is all written as if it was to a man.

14 Huhtikuu 2009 12:40

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Eastmountain,

"lo más hermoso" means "the most beautiful thing" it fits for male and female as well.

CC: Eastmountain