Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Szerb - He soon began to rewrite the record books for...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
He soon began to rewrite the record books for...
Szöveg
Ajànlo
petar-993
Nyelvröl forditàs: Angol
He soon began to rewrite the record books for individual achievement.He has been chosen as a member of the All-Star team six times
Cim
He soon began to rewrite the record books for... SER
Fordítás
Szerb
Forditva
Comv
àltal
Forditando nyelve: Szerb
Uskoro je poÄeo da postavlja nove rekorde za individualna dostignuća. Bio je izabran za Älana All-Star tima Å¡est puta.
Validated by
Roller-Coaster
- 22 Àprilis 2009 23:05
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
15 Àprilis 2009 02:27
maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Mala stilska ispravka:
"On je bio izabran za Älana All-Star tima Å¡est puta." --> "Å est puta je bio izabran za Älana All-star tima."
Pozdrav
Marija
15 Àprilis 2009 08:33
petar-993
Hozzászólások száma: 2
hvalati jos jednom.
PETAR
16 Àprilis 2009 18:52
Stane
Hozzászólások száma: 176
Silska primedba : "On" je sasvim suvisno u drugo recenici. Dakle : "Bio je izabran za clana All-Star tima sest puta."