Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Serbe - He soon began to rewrite the record books for...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
He soon began to rewrite the record books for...
Texte
Proposé par
petar-993
Langue de départ: Anglais
He soon began to rewrite the record books for individual achievement.He has been chosen as a member of the All-Star team six times
Titre
He soon began to rewrite the record books for... SER
Traduction
Serbe
Traduit par
Comv
Langue d'arrivée: Serbe
Uskoro je poÄeo da postavlja nove rekorde za individualna dostignuća. Bio je izabran za Älana All-Star tima Å¡est puta.
Dernière édition ou validation par
Roller-Coaster
- 22 Avril 2009 23:05
Derniers messages
Auteur
Message
15 Avril 2009 02:27
maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Mala stilska ispravka:
"On je bio izabran za Älana All-Star tima Å¡est puta." --> "Å est puta je bio izabran za Älana All-star tima."
Pozdrav
Marija
15 Avril 2009 08:33
petar-993
Nombre de messages: 2
hvalati jos jednom.
PETAR
16 Avril 2009 18:52
Stane
Nombre de messages: 176
Silska primedba : "On" je sasvim suvisno u drugo recenici. Dakle : "Bio je izabran za clana All-Star tima sest puta."