Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Srpski - He soon began to rewrite the record books for...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
He soon began to rewrite the record books for...
Tekst
Podnet od
petar-993
Izvorni jezik: Engleski
He soon began to rewrite the record books for individual achievement.He has been chosen as a member of the All-Star team six times
Natpis
He soon began to rewrite the record books for... SER
Prevod
Srpski
Preveo
Comv
Željeni jezik: Srpski
Uskoro je poÄeo da postavlja nove rekorde za individualna dostignuća. Bio je izabran za Älana All-Star tima Å¡est puta.
Poslednja provera i obrada od
Roller-Coaster
- 22 April 2009 23:05
Poslednja poruka
Autor
Poruka
15 April 2009 02:27
maki_sindja
Broj poruka: 1206
Mala stilska ispravka:
"On je bio izabran za Älana All-Star tima Å¡est puta." --> "Å est puta je bio izabran za Älana All-star tima."
Pozdrav
Marija
15 April 2009 08:33
petar-993
Broj poruka: 2
hvalati jos jednom.
PETAR
16 April 2009 18:52
Stane
Broj poruka: 176
Silska primedba : "On" je sasvim suvisno u drugo recenici. Dakle : "Bio je izabran za clana All-Star tima sest puta."