Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Sırpça - He soon began to rewrite the record books for...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
He soon began to rewrite the record books for...
Metin
Öneri
petar-993
Kaynak dil: İngilizce
He soon began to rewrite the record books for individual achievement.He has been chosen as a member of the All-Star team six times
Başlık
He soon began to rewrite the record books for... SER
Tercüme
Sırpça
Çeviri
Comv
Hedef dil: Sırpça
Uskoro je poÄeo da postavlja nove rekorde za individualna dostignuća. Bio je izabran za Älana All-Star tima Å¡est puta.
En son
Roller-Coaster
tarafından onaylandı - 22 Nisan 2009 23:05
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
15 Nisan 2009 02:27
maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Mala stilska ispravka:
"On je bio izabran za Älana All-Star tima Å¡est puta." --> "Å est puta je bio izabran za Älana All-star tima."
Pozdrav
Marija
15 Nisan 2009 08:33
petar-993
Mesaj Sayısı: 2
hvalati jos jednom.
PETAR
16 Nisan 2009 18:52
Stane
Mesaj Sayısı: 176
Silska primedba : "On" je sasvim suvisno u drugo recenici. Dakle : "Bio je izabran za clana All-Star tima sest puta."