Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Srpski - He soon began to rewrite the record books for...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
He soon began to rewrite the record books for...
Tekst
Poslao
petar-993
Izvorni jezik: Engleski
He soon began to rewrite the record books for individual achievement.He has been chosen as a member of the All-Star team six times
Naslov
He soon began to rewrite the record books for... SER
Prevođenje
Srpski
Preveo
Comv
Ciljni jezik: Srpski
Uskoro je poÄeo da postavlja nove rekorde za individualna dostignuća. Bio je izabran za Älana All-Star tima Å¡est puta.
Posljednji potvrdio i uredio
Roller-Coaster
- 22 travanj 2009 23:05
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
15 travanj 2009 02:27
maki_sindja
Broj poruka: 1206
Mala stilska ispravka:
"On je bio izabran za Älana All-Star tima Å¡est puta." --> "Å est puta je bio izabran za Älana All-star tima."
Pozdrav
Marija
15 travanj 2009 08:33
petar-993
Broj poruka: 2
hvalati jos jednom.
PETAR
16 travanj 2009 18:52
Stane
Broj poruka: 176
Silska primedba : "On" je sasvim suvisno u drugo recenici. Dakle : "Bio je izabran za clana All-Star tima sest puta."