Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -セルビア語 - He soon began to rewrite the record books for...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 セルビア語

タイトル
He soon began to rewrite the record books for...
テキスト
petar-993様が投稿しました
原稿の言語: 英語

He soon began to rewrite the record books for individual achievement.He has been chosen as a member of the All-Star team six times

タイトル
He soon began to rewrite the record books for... SER
翻訳
セルビア語

Comv様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Uskoro je počeo da postavlja nove rekorde za individualna dostignuća. Bio je izabran za člana All-Star tima šest puta.
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2009年 4月 22日 23:05





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 15日 02:27

maki_sindja
投稿数: 1206
Mala stilska ispravka:

"On je bio izabran za člana All-Star tima šest puta." --> "Šest puta je bio izabran za člana All-star tima."

Pozdrav
Marija

2009年 4月 15日 08:33

petar-993
投稿数: 2
hvalati jos jednom.
PETAR

2009年 4月 16日 18:52

Stane
投稿数: 176
Silska primedba : "On" je sasvim suvisno u drugo recenici. Dakle : "Bio je izabran za clana All-Star tima sest puta."