쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-세르비아어 - He soon began to rewrite the record books for...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
He soon began to rewrite the record books for...
본문
petar-993
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
He soon began to rewrite the record books for individual achievement.He has been chosen as a member of the All-Star team six times
제목
He soon began to rewrite the record books for... SER
번역
세르비아어
Comv
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어
Uskoro je poÄeo da postavlja nove rekorde za individualna dostignuća. Bio je izabran za Älana All-Star tima Å¡est puta.
Roller-Coaster
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 22일 23:05
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 4월 15일 02:27
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Mala stilska ispravka:
"On je bio izabran za Älana All-Star tima Å¡est puta." --> "Å est puta je bio izabran za Älana All-star tima."
Pozdrav
Marija
2009년 4월 15일 08:33
petar-993
게시물 갯수: 2
hvalati jos jednom.
PETAR
2009년 4월 16일 18:52
Stane
게시물 갯수: 176
Silska primedba : "On" je sasvim suvisno u drugo recenici. Dakle : "Bio je izabran za clana All-Star tima sest puta."