Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Sérvio - He soon began to rewrite the record books for...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
He soon began to rewrite the record books for...
Texto
Enviado por
petar-993
Língua de origem: Inglês
He soon began to rewrite the record books for individual achievement.He has been chosen as a member of the All-Star team six times
Título
He soon began to rewrite the record books for... SER
Tradução
Sérvio
Traduzido por
Comv
Língua alvo: Sérvio
Uskoro je poÄeo da postavlja nove rekorde za individualna dostignuća. Bio je izabran za Älana All-Star tima Å¡est puta.
Última validação ou edição por
Roller-Coaster
- 22 Abril 2009 23:05
Última Mensagem
Autor
Mensagem
15 Abril 2009 02:27
maki_sindja
Número de mensagens: 1206
Mala stilska ispravka:
"On je bio izabran za Älana All-Star tima Å¡est puta." --> "Å est puta je bio izabran za Älana All-star tima."
Pozdrav
Marija
15 Abril 2009 08:33
petar-993
Número de mensagens: 2
hvalati jos jednom.
PETAR
16 Abril 2009 18:52
Stane
Número de mensagens: 176
Silska primedba : "On" je sasvim suvisno u drugo recenici. Dakle : "Bio je izabran za clana All-Star tima sest puta."