الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-صربى - He soon began to rewrite the record books for...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
He soon began to rewrite the record books for...
نص
إقترحت من طرف
petar-993
لغة مصدر: انجليزي
He soon began to rewrite the record books for individual achievement.He has been chosen as a member of the All-Star team six times
عنوان
He soon began to rewrite the record books for... SER
ترجمة
صربى
ترجمت من طرف
Comv
لغة الهدف: صربى
Uskoro je poÄeo da postavlja nove rekorde za individualna dostignuća. Bio je izabran za Älana All-Star tima Å¡est puta.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Roller-Coaster
- 22 أفريل 2009 23:05
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
15 أفريل 2009 02:27
maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Mala stilska ispravka:
"On je bio izabran za Älana All-Star tima Å¡est puta." --> "Å est puta je bio izabran za Älana All-star tima."
Pozdrav
Marija
15 أفريل 2009 08:33
petar-993
عدد الرسائل: 2
hvalati jos jednom.
PETAR
16 أفريل 2009 18:52
Stane
عدد الرسائل: 176
Silska primedba : "On" je sasvim suvisno u drugo recenici. Dakle : "Bio je izabran za clana All-Star tima sest puta."