Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Izlandi - Não acredito em paraÃso mas, acredito em anjos.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Não acredito em paraÃso mas, acredito em anjos.
Szöveg
Ajànlo
Giselle Alano Feuser
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Não acredito em paraÃso mas, acredito em anjos.
Cim
Ég trúi ekki á himin, en trúi á engla.
Fordítás
Izlandi
Forditva
casper tavernello
àltal
Forditando nyelve: Izlandi
Ég trúi ekki á himin, en trúi á engla.
Magyaràzat a forditàshoz
I don't believe in heaven, but [I] do believe in angels.
Validated by
Bamsa
- 11 Május 2009 22:01
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
11 Május 2009 15:54
Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Your Icelandic is getting better and better, casper. This translation is correct.
11 Május 2009 21:22
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
With the help from Wiktionary to check the very correct cases of
himinn
and
engill
, of course.