خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-ایسلندی - Não acredito em paraÃso mas, acredito em anjos.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
افکار
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Não acredito em paraÃso mas, acredito em anjos.
متن
Giselle Alano Feuser
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Não acredito em paraÃso mas, acredito em anjos.
عنوان
Ég trúi ekki á himin, en trúi á engla.
ترجمه
ایسلندی
casper tavernello
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایسلندی
Ég trúi ekki á himin, en trúi á engla.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I don't believe in heaven, but [I] do believe in angels.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Bamsa
- 11 می 2009 22:01
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
11 می 2009 15:54
Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Your Icelandic is getting better and better, casper. This translation is correct.
11 می 2009 21:22
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
With the help from Wiktionary to check the very correct cases of
himinn
and
engill
, of course.