Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Islandeze - Não acredito em paraÃso mas, acredito em anjos.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Não acredito em paraÃso mas, acredito em anjos.
Tekst
Prezantuar nga
Giselle Alano Feuser
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Não acredito em paraÃso mas, acredito em anjos.
Titull
Ég trúi ekki á himin, en trúi á engla.
Përkthime
Islandeze
Perkthyer nga
casper tavernello
Përkthe në: Islandeze
Ég trúi ekki á himin, en trúi á engla.
Vërejtje rreth përkthimit
I don't believe in heaven, but [I] do believe in angels.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Bamsa
- 11 Maj 2009 22:01
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
11 Maj 2009 15:54
Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Your Icelandic is getting better and better, casper. This translation is correct.
11 Maj 2009 21:22
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
With the help from Wiktionary to check the very correct cases of
himinn
and
engill
, of course.