मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Icelandic - Não acredito em paraÃso mas, acredito em anjos.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Thoughts
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Não acredito em paraÃso mas, acredito em anjos.
हरफ
Giselle Alano Feuser
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
Não acredito em paraÃso mas, acredito em anjos.
शीर्षक
Ég trúi ekki á himin, en trúi á engla.
अनुबाद
Icelandic
casper tavernello
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Icelandic
Ég trúi ekki á himin, en trúi á engla.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I don't believe in heaven, but [I] do believe in angels.
Validated by
Bamsa
- 2009年 मे 11日 22:01
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 मे 11日 15:54
Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Your Icelandic is getting better and better, casper. This translation is correct.
2009年 मे 11日 21:22
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
With the help from Wiktionary to check the very correct cases of
himinn
and
engill
, of course.