בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-איסלנדית - Não acredito em paraÃso mas, acredito em anjos.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Não acredito em paraÃso mas, acredito em anjos.
טקסט
נשלח על ידי
Giselle Alano Feuser
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Não acredito em paraÃso mas, acredito em anjos.
שם
Ég trúi ekki á himin, en trúi á engla.
תרגום
איסלנדית
תורגם על ידי
casper tavernello
שפת המטרה: איסלנדית
Ég trúi ekki á himin, en trúi á engla.
הערות לגבי התרגום
I don't believe in heaven, but [I] do believe in angels.
אושר לאחרונה ע"י
Bamsa
- 11 מאי 2009 22:01
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
11 מאי 2009 15:54
Bamsa
מספר הודעות: 1524
Your Icelandic is getting better and better, casper. This translation is correct.
11 מאי 2009 21:22
casper tavernello
מספר הודעות: 5057
With the help from Wiktionary to check the very correct cases of
himinn
and
engill
, of course.