Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Islanda - Não acredito em paraíso mas, acredito em anjos.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaIslandaLatina lingvo

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Não acredito em paraíso mas, acredito em anjos.
Teksto
Submetigx per Giselle Alano Feuser
Font-lingvo: Brazil-portugala

Não acredito em paraíso mas, acredito em anjos.

Titolo
Ég trúi ekki á himin, en trúi á engla.
Traduko
Islanda

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Islanda

Ég trúi ekki á himin, en trúi á engla.
Rimarkoj pri la traduko
I don't believe in heaven, but [I] do believe in angels.
Laste validigita aŭ redaktita de Bamsa - 11 Majo 2009 22:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Majo 2009 15:54

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Your Icelandic is getting better and better, casper. This translation is correct.

11 Majo 2009 21:22

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057

With the help from Wiktionary to check the very correct cases of himinn and engill, of course.