Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Bulgár-Angol - гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Cim
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
Szöveg
Ajànlo
mistlyJ0
Nyelvröl forditàs: Bulgár
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще придобие чеÑÑ‚.
Cim
The pride of the man
Fordítás
Angol
Forditva
ViaLuminosa
àltal
Forditando nyelve: Angol
Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour.
Magyaràzat a forditàshoz
Ðе е ли "гордоÑтта ще СЕ Ñмири"? По-логично е...
Validated by
lilian canale
- 24 Június 2009 23:02
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
21 Június 2009 23:45
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I'm not sure if I understood this line
Does it mean:
"Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour" ?
22 Június 2009 09:28
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Yes, is it so different that it can't be understood, Lili?
22 Június 2009 12:39
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I was not sure if it was about a single man or "man" in a general sense (mankind)
22 Június 2009 14:42
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
It is not clear, more probably it's the mankind that's meant.
8 Július 2009 12:25
jaq84
Hozzászólások száma: 568
Ok...allow me to interrupt a bit here.
How come that "Man's pride will humble him"??
When someone acts out of pride doesn't he behave a bit arrogant? I don't know...
8 Július 2009 16:17
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Yes, you're right, Jaq! I was astounded too by this pseudo-wisdom, but this is exactly the meaning of the phrase as it is.