Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kibulgeri-Kiingereza - гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Kichwa
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
mistlyJ0
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще придобие чеÑÑ‚.
Kichwa
The pride of the man
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
ViaLuminosa
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour.
Maelezo kwa mfasiri
Ðе е ли "гордоÑтта ще СЕ Ñмири"? По-логично е...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 24 Juni 2009 23:02
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
21 Juni 2009 23:45
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I'm not sure if I understood this line
Does it mean:
"Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour" ?
22 Juni 2009 09:28
ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
Yes, is it so different that it can't be understood, Lili?
22 Juni 2009 12:39
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I was not sure if it was about a single man or "man" in a general sense (mankind)
22 Juni 2009 14:42
ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
It is not clear, more probably it's the mankind that's meant.
8 Julai 2009 12:25
jaq84
Idadi ya ujumbe: 568
Ok...allow me to interrupt a bit here.
How come that "Man's pride will humble him"??
When someone acts out of pride doesn't he behave a bit arrogant? I don't know...
8 Julai 2009 16:17
ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
Yes, you're right, Jaq! I was astounded too by this pseudo-wisdom, but this is exactly the meaning of the phrase as it is.