Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Bulgarca-İngilizce - гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Başlık
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
Metin
Öneri
mistlyJ0
Kaynak dil: Bulgarca
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще придобие чеÑÑ‚.
Başlık
The pride of the man
Tercüme
İngilizce
Çeviri
ViaLuminosa
Hedef dil: İngilizce
Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ðе е ли "гордоÑтта ще СЕ Ñмири"? По-логично е...
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 24 Haziran 2009 23:02
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
21 Haziran 2009 23:45
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I'm not sure if I understood this line
Does it mean:
"Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour" ?
22 Haziran 2009 09:28
ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Yes, is it so different that it can't be understood, Lili?
22 Haziran 2009 12:39
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I was not sure if it was about a single man or "man" in a general sense (mankind)
22 Haziran 2009 14:42
ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
It is not clear, more probably it's the mankind that's meant.
8 Temmuz 2009 12:25
jaq84
Mesaj Sayısı: 568
Ok...allow me to interrupt a bit here.
How come that "Man's pride will humble him"??
When someone acts out of pride doesn't he behave a bit arrogant? I don't know...
8 Temmuz 2009 16:17
ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Yes, you're right, Jaq! I was astounded too by this pseudo-wisdom, but this is exactly the meaning of the phrase as it is.