Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Búlgaro-Inglés - гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos
Título
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
Texto
Propuesto por
mistlyJ0
Idioma de origen: Búlgaro
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще придобие чеÑÑ‚.
Título
The pride of the man
Traducción
Inglés
Traducido por
ViaLuminosa
Idioma de destino: Inglés
Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour.
Nota acerca de la traducción
Ðе е ли "гордоÑтта ще СЕ Ñмири"? По-логично е...
Última validación o corrección por
lilian canale
- 24 Junio 2009 23:02
Último mensaje
Autor
Mensaje
21 Junio 2009 23:45
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I'm not sure if I understood this line
Does it mean:
"Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour" ?
22 Junio 2009 09:28
ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
Yes, is it so different that it can't be understood, Lili?
22 Junio 2009 12:39
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I was not sure if it was about a single man or "man" in a general sense (mankind)
22 Junio 2009 14:42
ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
It is not clear, more probably it's the mankind that's meant.
8 Julio 2009 12:25
jaq84
Cantidad de envíos: 568
Ok...allow me to interrupt a bit here.
How come that "Man's pride will humble him"??
When someone acts out of pride doesn't he behave a bit arrogant? I don't know...
8 Julio 2009 16:17
ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
Yes, you're right, Jaq! I was astounded too by this pseudo-wisdom, but this is exactly the meaning of the phrase as it is.