ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブルガリア語-英語 - гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
テキスト
mistlyJ0
様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще придобие чеÑÑ‚.
タイトル
The pride of the man
翻訳
英語
ViaLuminosa
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour.
翻訳についてのコメント
Ðе е ли "гордоÑтта ще СЕ Ñмири"? По-логично е...
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 6月 24日 23:02
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 6月 21日 23:45
lilian canale
投稿数: 14972
I'm not sure if I understood this line
Does it mean:
"Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour" ?
2009年 6月 22日 09:28
ViaLuminosa
投稿数: 1116
Yes, is it so different that it can't be understood, Lili?
2009年 6月 22日 12:39
lilian canale
投稿数: 14972
I was not sure if it was about a single man or "man" in a general sense (mankind)
2009年 6月 22日 14:42
ViaLuminosa
投稿数: 1116
It is not clear, more probably it's the mankind that's meant.
2009年 7月 8日 12:25
jaq84
投稿数: 568
Ok...allow me to interrupt a bit here.
How come that "Man's pride will humble him"??
When someone acts out of pride doesn't he behave a bit arrogant? I don't know...
2009年 7月 8日 16:17
ViaLuminosa
投稿数: 1116
Yes, you're right, Jaq! I was astounded too by this pseudo-wisdom, but this is exactly the meaning of the phrase as it is.