Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Bugarski-Engleski - гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Mišljenje
Natpis
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
Tekst
Podnet od
mistlyJ0
Izvorni jezik: Bugarski
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще придобие чеÑÑ‚.
Natpis
The pride of the man
Prevod
Engleski
Preveo
ViaLuminosa
Željeni jezik: Engleski
Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour.
Napomene o prevodu
Ðе е ли "гордоÑтта ще СЕ Ñмири"? По-логично е...
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 24 Juni 2009 23:02
Poslednja poruka
Autor
Poruka
21 Juni 2009 23:45
lilian canale
Broj poruka: 14972
I'm not sure if I understood this line
Does it mean:
"Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour" ?
22 Juni 2009 09:28
ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
Yes, is it so different that it can't be understood, Lili?
22 Juni 2009 12:39
lilian canale
Broj poruka: 14972
I was not sure if it was about a single man or "man" in a general sense (mankind)
22 Juni 2009 14:42
ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
It is not clear, more probably it's the mankind that's meant.
8 Juli 2009 12:25
jaq84
Broj poruka: 568
Ok...allow me to interrupt a bit here.
How come that "Man's pride will humble him"??
When someone acts out of pride doesn't he behave a bit arrogant? I don't know...
8 Juli 2009 16:17
ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
Yes, you're right, Jaq! I was astounded too by this pseudo-wisdom, but this is exactly the meaning of the phrase as it is.