Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Búlgaro-Inglês - гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Pensamentos
Título
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
Texto
Enviado por
mistlyJ0
Idioma de origem: Búlgaro
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще придобие чеÑÑ‚.
Título
The pride of the man
Tradução
Inglês
Traduzido por
ViaLuminosa
Idioma alvo: Inglês
Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour.
Notas sobre a tradução
Ðе е ли "гордоÑтта ще СЕ Ñмири"? По-логично е...
Último validado ou editado por
lilian canale
- 24 Junho 2009 23:02
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
21 Junho 2009 23:45
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I'm not sure if I understood this line
Does it mean:
"Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour" ?
22 Junho 2009 09:28
ViaLuminosa
Número de Mensagens: 1116
Yes, is it so different that it can't be understood, Lili?
22 Junho 2009 12:39
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I was not sure if it was about a single man or "man" in a general sense (mankind)
22 Junho 2009 14:42
ViaLuminosa
Número de Mensagens: 1116
It is not clear, more probably it's the mankind that's meant.
8 Julho 2009 12:25
jaq84
Número de Mensagens: 568
Ok...allow me to interrupt a bit here.
How come that "Man's pride will humble him"??
When someone acts out of pride doesn't he behave a bit arrogant? I don't know...
8 Julho 2009 16:17
ViaLuminosa
Número de Mensagens: 1116
Yes, you're right, Jaq! I was astounded too by this pseudo-wisdom, but this is exactly the meaning of the phrase as it is.