Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Bulgaars-Engels - гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Gedachten
Titel
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
Tekst
Opgestuurd door
mistlyJ0
Uitgangs-taal: Bulgaars
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще придобие чеÑÑ‚.
Titel
The pride of the man
Vertaling
Engels
Vertaald door
ViaLuminosa
Doel-taal: Engels
Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour.
Details voor de vertaling
Ðе е ли "гордоÑтта ще СЕ Ñмири"? По-логично е...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 24 juni 2009 23:02
Laatste bericht
Auteur
Bericht
21 juni 2009 23:45
lilian canale
Aantal berichten: 14972
I'm not sure if I understood this line
Does it mean:
"Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour" ?
22 juni 2009 09:28
ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
Yes, is it so different that it can't be understood, Lili?
22 juni 2009 12:39
lilian canale
Aantal berichten: 14972
I was not sure if it was about a single man or "man" in a general sense (mankind)
22 juni 2009 14:42
ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
It is not clear, more probably it's the mankind that's meant.
8 juli 2009 12:25
jaq84
Aantal berichten: 568
Ok...allow me to interrupt a bit here.
How come that "Man's pride will humble him"??
When someone acts out of pride doesn't he behave a bit arrogant? I don't know...
8 juli 2009 16:17
ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
Yes, you're right, Jaq! I was astounded too by this pseudo-wisdom, but this is exactly the meaning of the phrase as it is.