Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Búlgaro-Inglês - гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Pensamentos
Título
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
Texto
Enviado por
mistlyJ0
Língua de origem: Búlgaro
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще придобие чеÑÑ‚.
Título
The pride of the man
Tradução
Inglês
Traduzido por
ViaLuminosa
Língua alvo: Inglês
Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour.
Notas sobre a tradução
Ðе е ли "гордоÑтта ще СЕ Ñмири"? По-логично е...
Última validação ou edição por
lilian canale
- 24 Junho 2009 23:02
Última Mensagem
Autor
Mensagem
21 Junho 2009 23:45
lilian canale
Número de mensagens: 14972
I'm not sure if I understood this line
Does it mean:
"Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour" ?
22 Junho 2009 09:28
ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
Yes, is it so different that it can't be understood, Lili?
22 Junho 2009 12:39
lilian canale
Número de mensagens: 14972
I was not sure if it was about a single man or "man" in a general sense (mankind)
22 Junho 2009 14:42
ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
It is not clear, more probably it's the mankind that's meant.
8 Julho 2009 12:25
jaq84
Número de mensagens: 568
Ok...allow me to interrupt a bit here.
How come that "Man's pride will humble him"??
When someone acts out of pride doesn't he behave a bit arrogant? I don't know...
8 Julho 2009 16:17
ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
Yes, you're right, Jaq! I was astounded too by this pseudo-wisdom, but this is exactly the meaning of the phrase as it is.