Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Bułgarski-Angielski - гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Tytuł
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще...
Tekst
Wprowadzone przez
mistlyJ0
Język źródłowy: Bułgarski
гордоÑтта на човека ще го Ñмири,а ÑмирениÑÑ‚ ще придобие чеÑÑ‚.
Tytuł
The pride of the man
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
ViaLuminosa
Język docelowy: Angielski
Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ðе е ли "гордоÑтта ще СЕ Ñмири"? По-логично е...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 24 Czerwiec 2009 23:02
Ostatni Post
Autor
Post
21 Czerwiec 2009 23:45
lilian canale
Liczba postów: 14972
I'm not sure if I understood this line
Does it mean:
"Man's pride will humble him and the humble one will obtain honour" ?
22 Czerwiec 2009 09:28
ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
Yes, is it so different that it can't be understood, Lili?
22 Czerwiec 2009 12:39
lilian canale
Liczba postów: 14972
I was not sure if it was about a single man or "man" in a general sense (mankind)
22 Czerwiec 2009 14:42
ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
It is not clear, more probably it's the mankind that's meant.
8 Lipiec 2009 12:25
jaq84
Liczba postów: 568
Ok...allow me to interrupt a bit here.
How come that "Man's pride will humble him"??
When someone acts out of pride doesn't he behave a bit arrogant? I don't know...
8 Lipiec 2009 16:17
ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
Yes, you're right, Jaq! I was astounded too by this pseudo-wisdom, but this is exactly the meaning of the phrase as it is.