Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Orosz-Török - Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OroszTörök

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...
Szöveg
Ajànlo eylul_35
Nyelvröl forditàs: Orosz

Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal po tebe. Ochen silno hochu bit ryadom s toboy. Ya tebya ochen silno lyublyu, radost moya.

Cim
Selam canım. Nasılsın?
Fordítás
Török

Forditva Barbariska àltal
Forditando nyelve: Török

Selam, canım. Nasılsın? Seni çok özledim. Senin yanında olmayı çok istiyorum. Seni çok seviyorum, hayatımın neşesi!
Validated by FIGEN KIRCI - 27 Június 2009 20:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

27 Június 2009 12:33

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Привет, Barbariska!
Ты не перевела: " radost moya"

27 Június 2009 12:37

Barbariska
Hozzászólások száma: 30
привет вот чорт=)!
ну переведи ты, а то я тогда незнаю
если у них такое есть вообще=)

27 Június 2009 12:53

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Мне кажется, тут подошел бы, например, перевод hayatım или canımın içi

27 Június 2009 14:00

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
Merhaba, kizlar!
evet, 'canımın içi' de denebilir, ama tam cevirisi 'hayatımın neşesi''dir.

Barbariska, ilaveyi yaparsan, hemen onaylayabilirim.


Tesekkurler, Sunnybebek!

27 Június 2009 14:00

Barbariska
Hozzászólások száma: 30
а может быть последнее предложение как: hayatım seni çok seviyorum?

27 Június 2009 14:23

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
'Canımın içi/Hayatımın neşesi, seni çok seviyorum' veya 'Seni çok seviyorum, canımın içi/hayatımın neşesi', ikisi de dogru. Iki sekilde de kullanilabilir, ama ikinci secenekle, Rusca metindeki ifadeye sadik kalmis olunur.

Bir duzeltme daha yapmaliyiz: 'Senin yanında olmaYI çok istiyorum' olmali.

27 Június 2009 18:21

eylul_35
Hozzászólások száma: 1
yardımcı olduğunuz için çok teşekkürler arkadaşlar her şey için çok sağolun (:

27 Június 2009 18:58

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Tesekkur ederim, Figen

Bu arada, bu "hayatımın neşesi" ifadesi daha once bilmedim. Simdiden sonra bilecegim

27 Június 2009 19:18

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
Rica ederiz, Eylul!
Ceviriyi henuz sonlandirmadim, onaylamak icin Barbariska'nin gerekli duzeltmeleri yapmasini bekliyorum. Ama sana acil gerekiyorsa, lutfen bildir ki, duzenlemeyi ben halledeyim.


Rica ederim, Sunnyb!

27 Június 2009 20:31

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
Eylul, cevabini beklemeden ceviriyi tamamladim, artik kullanabilirsin!