Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Τουρκικά - Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΤουρκικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από eylul_35
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal po tebe. Ochen silno hochu bit ryadom s toboy. Ya tebya ochen silno lyublyu, radost moya.

τίτλος
Selam canım. Nasılsın?
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από Barbariska
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Selam, canım. Nasılsın? Seni çok özledim. Senin yanında olmayı çok istiyorum. Seni çok seviyorum, hayatımın neşesi!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 27 Ιούνιος 2009 20:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Ιούνιος 2009 12:33

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Привет, Barbariska!
Ты не перевела: " radost moya"

27 Ιούνιος 2009 12:37

Barbariska
Αριθμός μηνυμάτων: 30
привет вот чорт=)!
ну переведи ты, а то я тогда незнаю
если у них такое есть вообще=)

27 Ιούνιος 2009 12:53

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Мне кажется, тут подошел бы, например, перевод hayatım или canımın içi

27 Ιούνιος 2009 14:00

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
Merhaba, kizlar!
evet, 'canımın içi' de denebilir, ama tam cevirisi 'hayatımın neşesi''dir.

Barbariska, ilaveyi yaparsan, hemen onaylayabilirim.


Tesekkurler, Sunnybebek!

27 Ιούνιος 2009 14:00

Barbariska
Αριθμός μηνυμάτων: 30
а может быть последнее предложение как: hayatım seni çok seviyorum?

27 Ιούνιος 2009 14:23

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
'Canımın içi/Hayatımın neşesi, seni çok seviyorum' veya 'Seni çok seviyorum, canımın içi/hayatımın neşesi', ikisi de dogru. Iki sekilde de kullanilabilir, ama ikinci secenekle, Rusca metindeki ifadeye sadik kalmis olunur.

Bir duzeltme daha yapmaliyiz: 'Senin yanında olmaYI çok istiyorum' olmali.

27 Ιούνιος 2009 18:21

eylul_35
Αριθμός μηνυμάτων: 1
yardımcı olduğunuz için çok teşekkürler arkadaşlar her şey için çok sağolun (:

27 Ιούνιος 2009 18:58

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Tesekkur ederim, Figen

Bu arada, bu "hayatımın neşesi" ifadesi daha once bilmedim. Simdiden sonra bilecegim

27 Ιούνιος 2009 19:18

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
Rica ederiz, Eylul!
Ceviriyi henuz sonlandirmadim, onaylamak icin Barbariska'nin gerekli duzeltmeleri yapmasini bekliyorum. Ama sana acil gerekiyorsa, lutfen bildir ki, duzenlemeyi ben halledeyim.


Rica ederim, Sunnyb!

27 Ιούνιος 2009 20:31

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
Eylul, cevabini beklemeden ceviriyi tamamladim, artik kullanabilirsin!