Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Turcă - Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăTurcă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...
Text
Înscris de eylul_35
Limba sursă: Rusă

Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal po tebe. Ochen silno hochu bit ryadom s toboy. Ya tebya ochen silno lyublyu, radost moya.

Titlu
Selam canım. Nasılsın?
Traducerea
Turcă

Tradus de Barbariska
Limba ţintă: Turcă

Selam, canım. Nasılsın? Seni çok özledim. Senin yanında olmayı çok istiyorum. Seni çok seviyorum, hayatımın neşesi!
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 27 Iunie 2009 20:31





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Iunie 2009 12:33

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Привет, Barbariska!
Ты не перевела: " radost moya"

27 Iunie 2009 12:37

Barbariska
Numărul mesajelor scrise: 30
привет вот чорт=)!
ну переведи ты, а то я тогда незнаю
если у них такое есть вообще=)

27 Iunie 2009 12:53

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Мне кажется, тут подошел бы, например, перевод hayatım или canımın içi

27 Iunie 2009 14:00

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
Merhaba, kizlar!
evet, 'canımın içi' de denebilir, ama tam cevirisi 'hayatımın neşesi''dir.

Barbariska, ilaveyi yaparsan, hemen onaylayabilirim.


Tesekkurler, Sunnybebek!

27 Iunie 2009 14:00

Barbariska
Numărul mesajelor scrise: 30
а может быть последнее предложение как: hayatım seni çok seviyorum?

27 Iunie 2009 14:23

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
'Canımın içi/Hayatımın neşesi, seni çok seviyorum' veya 'Seni çok seviyorum, canımın içi/hayatımın neşesi', ikisi de dogru. Iki sekilde de kullanilabilir, ama ikinci secenekle, Rusca metindeki ifadeye sadik kalmis olunur.

Bir duzeltme daha yapmaliyiz: 'Senin yanında olmaYI çok istiyorum' olmali.

27 Iunie 2009 18:21

eylul_35
Numărul mesajelor scrise: 1
yardımcı olduğunuz için çok teşekkürler arkadaşlar her şey için çok sağolun (:

27 Iunie 2009 18:58

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Tesekkur ederim, Figen

Bu arada, bu "hayatımın neşesi" ifadesi daha once bilmedim. Simdiden sonra bilecegim

27 Iunie 2009 19:18

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
Rica ederiz, Eylul!
Ceviriyi henuz sonlandirmadim, onaylamak icin Barbariska'nin gerekli duzeltmeleri yapmasini bekliyorum. Ama sana acil gerekiyorsa, lutfen bildir ki, duzenlemeyi ben halledeyim.


Rica ederim, Sunnyb!

27 Iunie 2009 20:31

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
Eylul, cevabini beklemeden ceviriyi tamamladim, artik kullanabilirsin!