Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Турецкий - Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...
Tекст
Добавлено eylul_35
Язык, с которого нужно перевести: Русский

Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal po tebe. Ochen silno hochu bit ryadom s toboy. Ya tebya ochen silno lyublyu, radost moya.

Статус
Selam canım. Nasılsın?
Перевод
Турецкий

Перевод сделан Barbariska
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Selam, canım. Nasılsın? Seni çok özledim. Senin yanında olmayı çok istiyorum. Seni çok seviyorum, hayatımın neşesi!
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 27 Июнь 2009 20:31





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Июнь 2009 12:33

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Привет, Barbariska!
Ты не перевела: " radost moya"

27 Июнь 2009 12:37

Barbariska
Кол-во сообщений: 30
привет вот чорт=)!
ну переведи ты, а то я тогда незнаю
если у них такое есть вообще=)

27 Июнь 2009 12:53

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Мне кажется, тут подошел бы, например, перевод hayatım или canımın içi

27 Июнь 2009 14:00

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
Merhaba, kizlar!
evet, 'canımın içi' de denebilir, ama tam cevirisi 'hayatımın neşesi''dir.

Barbariska, ilaveyi yaparsan, hemen onaylayabilirim.


Tesekkurler, Sunnybebek!

27 Июнь 2009 14:00

Barbariska
Кол-во сообщений: 30
а может быть последнее предложение как: hayatım seni çok seviyorum?

27 Июнь 2009 14:23

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
'Canımın içi/Hayatımın neşesi, seni çok seviyorum' veya 'Seni çok seviyorum, canımın içi/hayatımın neşesi', ikisi de dogru. Iki sekilde de kullanilabilir, ama ikinci secenekle, Rusca metindeki ifadeye sadik kalmis olunur.

Bir duzeltme daha yapmaliyiz: 'Senin yanında olmaYI çok istiyorum' olmali.

27 Июнь 2009 18:21

eylul_35
Кол-во сообщений: 1
yardımcı olduğunuz için çok teşekkürler arkadaşlar her şey için çok sağolun (:

27 Июнь 2009 18:58

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Tesekkur ederim, Figen

Bu arada, bu "hayatımın neşesi" ifadesi daha once bilmedim. Simdiden sonra bilecegim

27 Июнь 2009 19:18

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
Rica ederiz, Eylul!
Ceviriyi henuz sonlandirmadim, onaylamak icin Barbariska'nin gerekli duzeltmeleri yapmasini bekliyorum. Ama sana acil gerekiyorsa, lutfen bildir ki, duzenlemeyi ben halledeyim.


Rica ederim, Sunnyb!

27 Июнь 2009 20:31

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
Eylul, cevabini beklemeden ceviriyi tamamladim, artik kullanabilirsin!