Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Russisch-Türkisch - Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RussischTürkisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...
Text
Übermittelt von eylul_35
Herkunftssprache: Russisch

Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal po tebe. Ochen silno hochu bit ryadom s toboy. Ya tebya ochen silno lyublyu, radost moya.

Titel
Selam canım. Nasılsın?
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von Barbariska
Zielsprache: Türkisch

Selam, canım. Nasılsın? Seni çok özledim. Senin yanında olmayı çok istiyorum. Seni çok seviyorum, hayatımın neşesi!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 27 Juni 2009 20:31





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 Juni 2009 12:33

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Привет, Barbariska!
Ты не перевела: " radost moya"

27 Juni 2009 12:37

Barbariska
Anzahl der Beiträge: 30
привет вот чорт=)!
ну переведи ты, а то я тогда незнаю
если у них такое есть вообще=)

27 Juni 2009 12:53

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Мне кажется, тут подошел бы, например, перевод hayatım или canımın içi

27 Juni 2009 14:00

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
Merhaba, kizlar!
evet, 'canımın içi' de denebilir, ama tam cevirisi 'hayatımın neşesi''dir.

Barbariska, ilaveyi yaparsan, hemen onaylayabilirim.


Tesekkurler, Sunnybebek!

27 Juni 2009 14:00

Barbariska
Anzahl der Beiträge: 30
а может быть последнее предложение как: hayatım seni çok seviyorum?

27 Juni 2009 14:23

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
'Canımın içi/Hayatımın neşesi, seni çok seviyorum' veya 'Seni çok seviyorum, canımın içi/hayatımın neşesi', ikisi de dogru. Iki sekilde de kullanilabilir, ama ikinci secenekle, Rusca metindeki ifadeye sadik kalmis olunur.

Bir duzeltme daha yapmaliyiz: 'Senin yanında olmaYI çok istiyorum' olmali.

27 Juni 2009 18:21

eylul_35
Anzahl der Beiträge: 1
yardımcı olduğunuz için çok teşekkürler arkadaşlar her şey için çok sağolun (:

27 Juni 2009 18:58

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Tesekkur ederim, Figen

Bu arada, bu "hayatımın neşesi" ifadesi daha once bilmedim. Simdiden sonra bilecegim

27 Juni 2009 19:18

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
Rica ederiz, Eylul!
Ceviriyi henuz sonlandirmadim, onaylamak icin Barbariska'nin gerekli duzeltmeleri yapmasini bekliyorum. Ama sana acil gerekiyorsa, lutfen bildir ki, duzenlemeyi ben halledeyim.


Rica ederim, Sunnyb!

27 Juni 2009 20:31

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
Eylul, cevabini beklemeden ceviriyi tamamladim, artik kullanabilirsin!