Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Turecki - Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiTurecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...
Tekst
Wprowadzone przez eylul_35
Język źródłowy: Rosyjski

Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal po tebe. Ochen silno hochu bit ryadom s toboy. Ya tebya ochen silno lyublyu, radost moya.

Tytuł
Selam canım. Nasılsın?
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez Barbariska
Język docelowy: Turecki

Selam, canım. Nasılsın? Seni çok özledim. Senin yanında olmayı çok istiyorum. Seni çok seviyorum, hayatımın neşesi!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 27 Czerwiec 2009 20:31





Ostatni Post

Autor
Post

27 Czerwiec 2009 12:33

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Привет, Barbariska!
Ты не перевела: " radost moya"

27 Czerwiec 2009 12:37

Barbariska
Liczba postów: 30
привет вот чорт=)!
ну переведи ты, а то я тогда незнаю
если у них такое есть вообще=)

27 Czerwiec 2009 12:53

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Мне кажется, тут подошел бы, например, перевод hayatım или canımın içi

27 Czerwiec 2009 14:00

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
Merhaba, kizlar!
evet, 'canımın içi' de denebilir, ama tam cevirisi 'hayatımın neşesi''dir.

Barbariska, ilaveyi yaparsan, hemen onaylayabilirim.


Tesekkurler, Sunnybebek!

27 Czerwiec 2009 14:00

Barbariska
Liczba postów: 30
а может быть последнее предложение как: hayatım seni çok seviyorum?

27 Czerwiec 2009 14:23

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
'Canımın içi/Hayatımın neşesi, seni çok seviyorum' veya 'Seni çok seviyorum, canımın içi/hayatımın neşesi', ikisi de dogru. Iki sekilde de kullanilabilir, ama ikinci secenekle, Rusca metindeki ifadeye sadik kalmis olunur.

Bir duzeltme daha yapmaliyiz: 'Senin yanında olmaYI çok istiyorum' olmali.

27 Czerwiec 2009 18:21

eylul_35
Liczba postów: 1
yardımcı olduğunuz için çok teşekkürler arkadaşlar her şey için çok sağolun (:

27 Czerwiec 2009 18:58

Sunnybebek
Liczba postów: 758
Tesekkur ederim, Figen

Bu arada, bu "hayatımın neşesi" ifadesi daha once bilmedim. Simdiden sonra bilecegim

27 Czerwiec 2009 19:18

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
Rica ederiz, Eylul!
Ceviriyi henuz sonlandirmadim, onaylamak icin Barbariska'nin gerekli duzeltmeleri yapmasini bekliyorum. Ama sana acil gerekiyorsa, lutfen bildir ki, duzenlemeyi ben halledeyim.


Rica ederim, Sunnyb!

27 Czerwiec 2009 20:31

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
Eylul, cevabini beklemeden ceviriyi tamamladim, artik kullanabilirsin!