Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Turkki - Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...
Teksti
Lähettäjä eylul_35
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal po tebe. Ochen silno hochu bit ryadom s toboy. Ya tebya ochen silno lyublyu, radost moya.

Otsikko
Selam canım. Nasılsın?
Käännös
Turkki

Kääntäjä Barbariska
Kohdekieli: Turkki

Selam, canım. Nasılsın? Seni çok özledim. Senin yanında olmayı çok istiyorum. Seni çok seviyorum, hayatımın neşesi!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 27 Kesäkuu 2009 20:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Kesäkuu 2009 12:33

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Привет, Barbariska!
Ты не перевела: " radost moya"

27 Kesäkuu 2009 12:37

Barbariska
Viestien lukumäärä: 30
привет вот чорт=)!
ну переведи ты, а то я тогда незнаю
если у них такое есть вообще=)

27 Kesäkuu 2009 12:53

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Мне кажется, тут подошел бы, например, перевод hayatım или canımın içi

27 Kesäkuu 2009 14:00

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Merhaba, kizlar!
evet, 'canımın içi' de denebilir, ama tam cevirisi 'hayatımın neşesi''dir.

Barbariska, ilaveyi yaparsan, hemen onaylayabilirim.


Tesekkurler, Sunnybebek!

27 Kesäkuu 2009 14:00

Barbariska
Viestien lukumäärä: 30
а может быть последнее предложение как: hayatım seni çok seviyorum?

27 Kesäkuu 2009 14:23

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
'Canımın içi/Hayatımın neşesi, seni çok seviyorum' veya 'Seni çok seviyorum, canımın içi/hayatımın neşesi', ikisi de dogru. Iki sekilde de kullanilabilir, ama ikinci secenekle, Rusca metindeki ifadeye sadik kalmis olunur.

Bir duzeltme daha yapmaliyiz: 'Senin yanında olmaYI çok istiyorum' olmali.

27 Kesäkuu 2009 18:21

eylul_35
Viestien lukumäärä: 1
yardımcı olduğunuz için çok teşekkürler arkadaşlar her şey için çok sağolun (:

27 Kesäkuu 2009 18:58

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Tesekkur ederim, Figen

Bu arada, bu "hayatımın neşesi" ifadesi daha once bilmedim. Simdiden sonra bilecegim

27 Kesäkuu 2009 19:18

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Rica ederiz, Eylul!
Ceviriyi henuz sonlandirmadim, onaylamak icin Barbariska'nin gerekli duzeltmeleri yapmasini bekliyorum. Ama sana acil gerekiyorsa, lutfen bildir ki, duzenlemeyi ben halledeyim.


Rica ederim, Sunnyb!

27 Kesäkuu 2009 20:31

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Eylul, cevabini beklemeden ceviriyi tamamladim, artik kullanabilirsin!