Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Rusisht-Turqisht - Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RusishtTurqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...
Tekst
Prezantuar nga eylul_35
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht

Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal po tebe. Ochen silno hochu bit ryadom s toboy. Ya tebya ochen silno lyublyu, radost moya.

Titull
Selam canım. Nasılsın?
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga Barbariska
Përkthe në: Turqisht

Selam, canım. Nasılsın? Seni çok özledim. Senin yanında olmayı çok istiyorum. Seni çok seviyorum, hayatımın neşesi!
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 27 Qershor 2009 20:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Qershor 2009 12:33

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Привет, Barbariska!
Ты не перевела: " radost moya"

27 Qershor 2009 12:37

Barbariska
Numri i postimeve: 30
привет вот чорт=)!
ну переведи ты, а то я тогда незнаю
если у них такое есть вообще=)

27 Qershor 2009 12:53

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Мне кажется, тут подошел бы, например, перевод hayatım или canımın içi

27 Qershor 2009 14:00

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
Merhaba, kizlar!
evet, 'canımın içi' de denebilir, ama tam cevirisi 'hayatımın neşesi''dir.

Barbariska, ilaveyi yaparsan, hemen onaylayabilirim.


Tesekkurler, Sunnybebek!

27 Qershor 2009 14:00

Barbariska
Numri i postimeve: 30
а может быть последнее предложение как: hayatım seni çok seviyorum?

27 Qershor 2009 14:23

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
'Canımın içi/Hayatımın neşesi, seni çok seviyorum' veya 'Seni çok seviyorum, canımın içi/hayatımın neşesi', ikisi de dogru. Iki sekilde de kullanilabilir, ama ikinci secenekle, Rusca metindeki ifadeye sadik kalmis olunur.

Bir duzeltme daha yapmaliyiz: 'Senin yanında olmaYI çok istiyorum' olmali.

27 Qershor 2009 18:21

eylul_35
Numri i postimeve: 1
yardımcı olduğunuz için çok teşekkürler arkadaşlar her şey için çok sağolun (:

27 Qershor 2009 18:58

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Tesekkur ederim, Figen

Bu arada, bu "hayatımın neşesi" ifadesi daha once bilmedim. Simdiden sonra bilecegim

27 Qershor 2009 19:18

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
Rica ederiz, Eylul!
Ceviriyi henuz sonlandirmadim, onaylamak icin Barbariska'nin gerekli duzeltmeleri yapmasini bekliyorum. Ama sana acil gerekiyorsa, lutfen bildir ki, duzenlemeyi ben halledeyim.


Rica ederim, Sunnyb!

27 Qershor 2009 20:31

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
Eylul, cevabini beklemeden ceviriyi tamamladim, artik kullanabilirsin!