Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Turkiska - Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...
Text
Tillagd av eylul_35
Källspråk: Ryska

Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal po tebe. Ochen silno hochu bit ryadom s toboy. Ya tebya ochen silno lyublyu, radost moya.

Titel
Selam canım. Nasılsın?
Översättning
Turkiska

Översatt av Barbariska
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Selam, canım. Nasılsın? Seni çok özledim. Senin yanında olmayı çok istiyorum. Seni çok seviyorum, hayatımın neşesi!
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 27 Juni 2009 20:31





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Juni 2009 12:33

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Привет, Barbariska!
Ты не перевела: " radost moya"

27 Juni 2009 12:37

Barbariska
Antal inlägg: 30
привет вот чорт=)!
ну переведи ты, а то я тогда незнаю
если у них такое есть вообще=)

27 Juni 2009 12:53

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Мне кажется, тут подошел бы, например, перевод hayatım или canımın içi

27 Juni 2009 14:00

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
Merhaba, kizlar!
evet, 'canımın içi' de denebilir, ama tam cevirisi 'hayatımın neşesi''dir.

Barbariska, ilaveyi yaparsan, hemen onaylayabilirim.


Tesekkurler, Sunnybebek!

27 Juni 2009 14:00

Barbariska
Antal inlägg: 30
а может быть последнее предложение как: hayatım seni çok seviyorum?

27 Juni 2009 14:23

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
'Canımın içi/Hayatımın neşesi, seni çok seviyorum' veya 'Seni çok seviyorum, canımın içi/hayatımın neşesi', ikisi de dogru. Iki sekilde de kullanilabilir, ama ikinci secenekle, Rusca metindeki ifadeye sadik kalmis olunur.

Bir duzeltme daha yapmaliyiz: 'Senin yanında olmaYI çok istiyorum' olmali.

27 Juni 2009 18:21

eylul_35
Antal inlägg: 1
yardımcı olduğunuz için çok teşekkürler arkadaşlar her şey için çok sağolun (:

27 Juni 2009 18:58

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Tesekkur ederim, Figen

Bu arada, bu "hayatımın neşesi" ifadesi daha once bilmedim. Simdiden sonra bilecegim

27 Juni 2009 19:18

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
Rica ederiz, Eylul!
Ceviriyi henuz sonlandirmadim, onaylamak icin Barbariska'nin gerekli duzeltmeleri yapmasini bekliyorum. Ama sana acil gerekiyorsa, lutfen bildir ki, duzenlemeyi ben halledeyim.


Rica ederim, Sunnyb!

27 Juni 2009 20:31

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
Eylul, cevabini beklemeden ceviriyi tamamladim, artik kullanabilirsin!