Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Rusça-Türkçe - Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RusçaTürkçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal...
Metin
Öneri eylul_35
Kaynak dil: Rusça

Privet, milaya. Kak dela? Ya ochen skuchal po tebe. Ochen silno hochu bit ryadom s toboy. Ya tebya ochen silno lyublyu, radost moya.

Başlık
Selam canım. Nasılsın?
Tercüme
Türkçe

Çeviri Barbariska
Hedef dil: Türkçe

Selam, canım. Nasılsın? Seni çok özledim. Senin yanında olmayı çok istiyorum. Seni çok seviyorum, hayatımın neşesi!
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 27 Haziran 2009 20:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Haziran 2009 12:33

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Привет, Barbariska!
Ты не перевела: " radost moya"

27 Haziran 2009 12:37

Barbariska
Mesaj Sayısı: 30
привет вот чорт=)!
ну переведи ты, а то я тогда незнаю
если у них такое есть вообще=)

27 Haziran 2009 12:53

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Мне кажется, тут подошел бы, например, перевод hayatım или canımın içi

27 Haziran 2009 14:00

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
Merhaba, kizlar!
evet, 'canımın içi' de denebilir, ama tam cevirisi 'hayatımın neşesi''dir.

Barbariska, ilaveyi yaparsan, hemen onaylayabilirim.


Tesekkurler, Sunnybebek!

27 Haziran 2009 14:00

Barbariska
Mesaj Sayısı: 30
а может быть последнее предложение как: hayatım seni çok seviyorum?

27 Haziran 2009 14:23

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
'Canımın içi/Hayatımın neşesi, seni çok seviyorum' veya 'Seni çok seviyorum, canımın içi/hayatımın neşesi', ikisi de dogru. Iki sekilde de kullanilabilir, ama ikinci secenekle, Rusca metindeki ifadeye sadik kalmis olunur.

Bir duzeltme daha yapmaliyiz: 'Senin yanında olmaYI çok istiyorum' olmali.

27 Haziran 2009 18:21

eylul_35
Mesaj Sayısı: 1
yardımcı olduğunuz için çok teşekkürler arkadaşlar her şey için çok sağolun (:

27 Haziran 2009 18:58

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Tesekkur ederim, Figen

Bu arada, bu "hayatımın neşesi" ifadesi daha once bilmedim. Simdiden sonra bilecegim

27 Haziran 2009 19:18

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
Rica ederiz, Eylul!
Ceviriyi henuz sonlandirmadim, onaylamak icin Barbariska'nin gerekli duzeltmeleri yapmasini bekliyorum. Ama sana acil gerekiyorsa, lutfen bildir ki, duzenlemeyi ben halledeyim.


Rica ederim, Sunnyb!

27 Haziran 2009 20:31

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
Eylul, cevabini beklemeden ceviriyi tamamladim, artik kullanabilirsin!