Fordítás - Azerbajdzsáni-Orosz - bu nedi ...utanmirsan??? onsuzda hami eledi de...Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör Kifejezés - Tudomàny Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | bu nedi ...utanmirsan??? onsuzda hami eledi de... | | Nyelvröl forditàs: Azerbajdzsáni
bu nedi utanmirsan??? onsuzda hami eledi de burda |
|
| Что Ñто (такое)...вÑе равно ведь, вÑе такие... | | Forditando nyelve: Orosz
Что Ñто (такое)?... Тебе не Ñтыдно? Даже и без Ñтого, здеÑÑŒ вÑе такие... | | utanmirsan (от utanmaq) - ÑтеÑнÑешьÑÑ (ÑтыдишьÑÑ) Даже и без Ñтого/него/неё |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 7 November 2009 13:31 | | | Hi Yunatan!
Could you, please, give me a bridge here? CC: yunatan | | | 7 November 2009 13:57 | | | Hi Sunnybebek!
I would rather get the scenario for the Azerbaijani words like this:
Что Ñто такое? Тебе не Ñтыдно??? ЗдеÑÑŒ вÑе -такие, даже без того (него).
| | | 7 November 2009 14:53 | | | | | | 9 November 2009 17:29 | | | "onsuzda", which should be written "onsuz da" means "without it/he/she" is missed in the translation. |
|
|