Käännös - Azeri-Venäjä - bu nedi ...utanmirsan??? onsuzda hami eledi de...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:  
Kategoria Ilmaisu - Tiede  Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | bu nedi ...utanmirsan??? onsuzda hami eledi de... | | Alkuperäinen kieli: Azeri
bu nedi utanmirsan??? onsuzda hami eledi de burda |
|
| Что Ñто (такое)...вÑе равно ведь, вÑе такие... | | Kohdekieli: Venäjä
Что Ñто (такое)?... Тебе не Ñтыдно? Даже и без Ñтого, здеÑÑŒ вÑе такие... | | utanmirsan (от utanmaq) - ÑтеÑнÑешьÑÑ (ÑтыдишьÑÑ) Даже и без Ñтого/него/неё |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sunnybebek - 23 Marraskuu 2009 11:59
Viimeinen viesti | | | | | 7 Marraskuu 2009 13:31 | | | Hi Yunatan!
Could you, please, give me a bridge here? CC: yunatan | | | 7 Marraskuu 2009 13:57 | | | Hi Sunnybebek!
I would rather get the scenario for the Azerbaijani words like this:
Что Ñто такое? Тебе не Ñтыдно??? ЗдеÑÑŒ вÑе -такие, даже без того (него).
 | | | 7 Marraskuu 2009 14:53 | | | | | | 9 Marraskuu 2009 17:29 | | | "onsuzda", which should be written "onsuz da" means "without it/he/she" is missed in the translation. |
|
|