خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - آذری-روسی - bu nedi ...utanmirsan??? onsuzda hami eledi de...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
اصطلاح - علم
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
bu nedi ...utanmirsan??? onsuzda hami eledi de...
متن
kamilo
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آذری
bu nedi
utanmirsan??? onsuzda hami eledi de burda
عنوان
Что Ñто (такое)...вÑе равно ведь, вÑе такие...
ترجمه
روسی
Ileanka24
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: روسی
Что Ñто (такое)?... Тебе не Ñтыдно? Даже и без Ñтого, здеÑÑŒ вÑе такие...
ملاحظاتی درباره ترجمه
utanmirsan (от utanmaq) - ÑтеÑнÑешьÑÑ (ÑтыдишьÑÑ)
Даже и без Ñтого/него/неё
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Sunnybebek
- 23 نوامبر 2009 11:59
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
7 نوامبر 2009 13:31
Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Hi Yunatan!
Could you, please, give me a bridge here?
CC:
yunatan
7 نوامبر 2009 13:57
yunatan
تعداد پیامها: 27
Hi Sunnybebek!
I would rather get the scenario for the Azerbaijani words like this:
Что Ñто такое? Тебе не Ñтыдно??? ЗдеÑÑŒ вÑе -такие, даже без того (него).
7 نوامبر 2009 14:53
Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Thanks a lot, Yunatan!!!
9 نوامبر 2009 17:29
yunatan
تعداد پیامها: 27
"onsuzda", which should be written "onsuz da" means "without it/he/she" is missed in the translation.