Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Bulgár - ЧеÑтит Рожден Ден, мой T. Много целувки.
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs
Cim
ЧеÑтит Рожден Ден, мой T. Много целувки.
Forditando szöveg
Ajànlo
tasoula26
Nyelvröl forditàs: Bulgár
ЧеÑтит Рожден Ден, мой T. Много целувки.
Magyaràzat a forditàshoz
Before edit:
Chestit Rojden De, T mou. Mnogo zeluvki
T -> male name abbreviated
<Thanks to galka>
Edited by
Bamsa
- 23 November 2009 21:01
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
23 November 2009 13:53
Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Is this request translatable according to our rules
CC:
ViaLuminosa
galka
23 November 2009 21:02
galka
Hozzászólások száma: 567
It's ok!
"ЧеÑтит Рожден Ден, мой T. Много целувки."
CC:
Bamsa
23 November 2009 19:55
Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Thanks galka
Is there a name in this request?
CC:
galka
23 November 2009 21:02
galka
Hozzászólások száma: 567
I think so - is T, but I'm not sure, isn't Bulgarian or Greek name.
CC:
Bamsa
23 November 2009 21:01
Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Thanks galka
I abbreviated the name