Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Búlgar - ЧеÑтит Рожден Ден, мой T. Много целувки.
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Escriptura lliure
Títol
ЧеÑтит Рожден Ден, мой T. Много целувки.
Text a traduir
Enviat per
tasoula26
Idioma orígen: Búlgar
ЧеÑтит Рожден Ден, мой T. Много целувки.
Notes sobre la traducció
Before edit:
Chestit Rojden De, T mou. Mnogo zeluvki
T -> male name abbreviated
<Thanks to galka>
Darrera edició per
Bamsa
- 23 Novembre 2009 21:01
Darrer missatge
Autor
Missatge
23 Novembre 2009 13:53
Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Is this request translatable according to our rules
CC:
ViaLuminosa
galka
23 Novembre 2009 21:02
galka
Nombre de missatges: 567
It's ok!
"ЧеÑтит Рожден Ден, мой T. Много целувки."
CC:
Bamsa
23 Novembre 2009 19:55
Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Thanks galka
Is there a name in this request?
CC:
galka
23 Novembre 2009 21:02
galka
Nombre de missatges: 567
I think so - is T, but I'm not sure, isn't Bulgarian or Greek name.
CC:
Bamsa
23 Novembre 2009 21:01
Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Thanks galka
I abbreviated the name