Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Болгарська - ЧеÑтит Рожден Ден, мой T. Много целувки.
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вільне написання
Заголовок
ЧеÑтит Рожден Ден, мой T. Много целувки.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
tasoula26
Мова оригіналу: Болгарська
ЧеÑтит Рожден Ден, мой T. Много целувки.
Пояснення стосовно перекладу
Before edit:
Chestit Rojden De, T mou. Mnogo zeluvki
T -> male name abbreviated
<Thanks to galka>
Відредаговано
Bamsa
- 23 Листопада 2009 21:01
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Листопада 2009 13:53
Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Is this request translatable according to our rules
CC:
ViaLuminosa
galka
23 Листопада 2009 21:02
galka
Кількість повідомлень: 567
It's ok!
"ЧеÑтит Рожден Ден, мой T. Много целувки."
CC:
Bamsa
23 Листопада 2009 19:55
Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Thanks galka
Is there a name in this request?
CC:
galka
23 Листопада 2009 21:02
galka
Кількість повідомлень: 567
I think so - is T, but I'm not sure, isn't Bulgarian or Greek name.
CC:
Bamsa
23 Листопада 2009 21:01
Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Thanks galka
I abbreviated the name