Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Orosz - Du är vacker som en sol

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédLatin nyelvOrosz

Cim
Du är vacker som en sol
Szöveg
Ajànlo lindarn
Nyelvröl forditàs: Svéd

Du är vacker som en sol

Cim
Tы прекрасен как солнце
Fordítás
Orosz

Forditva Aneta B. àltal
Forditando nyelve: Orosz

Tы прекрасен как солнце
Magyaràzat a forditàshoz
прекрасен/прекрасна
Validated by Sunnybebek - 6 Március 2010 21:16





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Március 2010 22:05

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
прекрасна? Why? It must have been masculine, dear.

5 Március 2010 22:16

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Oh, Ok, thanks Aneta!
I'll edit now

5 Március 2010 22:25

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
No problem. Thank you!

6 Március 2010 16:28

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Hi!

Could you, please, confirm that this text means:
"You are handsome/beautiful like a sun" (and it's phrase is told about a man, not a woman).

Thank you a lot!

CC: lenab pias Piagabriella

6 Március 2010 18:03

pias
Hozzászólások száma: 8113
Correct

But... there's nothing that tells what gender this phrase is about. "vacker" can be used for both female/male.

6 Március 2010 20:41

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Agree! Could be both!

6 Március 2010 21:15

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Thanks a million, Pias and Lenab!

CC: pias

6 Március 2010 21:39

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Well, I don't know Swedish. I translated from Latin version, which has only masculine adjective "pulcher"... (Lilian's translation)

So, in this case, I suggest to type in remark fields of Latin version: "pulcher/pulchra".