Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Rusų - Du är vacker som en sol

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųLotynųRusų

Pavadinimas
Du är vacker som en sol
Tekstas
Pateikta lindarn
Originalo kalba: Švedų

Du är vacker som en sol

Pavadinimas
Tы прекрасен как солнце
Vertimas
Rusų

Išvertė Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Rusų

Tы прекрасен как солнце
Pastabos apie vertimą
прекрасен/прекрасна
Validated by Sunnybebek - 6 kovas 2010 21:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 kovas 2010 22:05

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
прекрасна? Why? It must have been masculine, dear.

5 kovas 2010 22:16

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Oh, Ok, thanks Aneta!
I'll edit now

5 kovas 2010 22:25

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
No problem. Thank you!

6 kovas 2010 16:28

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Hi!

Could you, please, confirm that this text means:
"You are handsome/beautiful like a sun" (and it's phrase is told about a man, not a woman).

Thank you a lot!

CC: lenab pias Piagabriella

6 kovas 2010 18:03

pias
Žinučių kiekis: 8113
Correct

But... there's nothing that tells what gender this phrase is about. "vacker" can be used for both female/male.

6 kovas 2010 20:41

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Agree! Could be both!

6 kovas 2010 21:15

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Thanks a million, Pias and Lenab!

CC: pias

6 kovas 2010 21:39

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Well, I don't know Swedish. I translated from Latin version, which has only masculine adjective "pulcher"... (Lilian's translation)

So, in this case, I suggest to type in remark fields of Latin version: "pulcher/pulchra".