Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Russo - Du är vacker som en sol

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoLatimRusso

Título
Du är vacker som en sol
Texto
Enviado por lindarn
Língua de origem: Sueco

Du är vacker som en sol

Título
Tы прекрасен как солнце
Tradução
Russo

Traduzido por Aneta B.
Língua alvo: Russo

Tы прекрасен как солнце
Notas sobre a tradução
прекрасен/прекрасна
Última validação ou edição por Sunnybebek - 6 Março 2010 21:16





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Março 2010 22:05

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
прекрасна? Why? It must have been masculine, dear.

5 Março 2010 22:16

Sunnybebek
Número de mensagens: 758
Oh, Ok, thanks Aneta!
I'll edit now

5 Março 2010 22:25

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
No problem. Thank you!

6 Março 2010 16:28

Sunnybebek
Número de mensagens: 758
Hi!

Could you, please, confirm that this text means:
"You are handsome/beautiful like a sun" (and it's phrase is told about a man, not a woman).

Thank you a lot!

CC: lenab pias Piagabriella

6 Março 2010 18:03

pias
Número de mensagens: 8113
Correct

But... there's nothing that tells what gender this phrase is about. "vacker" can be used for both female/male.

6 Março 2010 20:41

lenab
Número de mensagens: 1084
Agree! Could be both!

6 Março 2010 21:15

Sunnybebek
Número de mensagens: 758
Thanks a million, Pias and Lenab!

CC: pias

6 Março 2010 21:39

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Well, I don't know Swedish. I translated from Latin version, which has only masculine adjective "pulcher"... (Lilian's translation)

So, in this case, I suggest to type in remark fields of Latin version: "pulcher/pulchra".