Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Ruso - Du är vacker som en sol

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoLatínRuso

Título
Du är vacker som en sol
Texto
Propuesto por lindarn
Idioma de origen: Sueco

Du är vacker som en sol

Título
Tы прекрасен как солнце
Traducción
Ruso

Traducido por Aneta B.
Idioma de destino: Ruso

Tы прекрасен как солнце
Nota acerca de la traducción
прекрасен/прекрасна
Última validación o corrección por Sunnybebek - 6 Marzo 2010 21:16





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Marzo 2010 22:05

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
прекрасна? Why? It must have been masculine, dear.

5 Marzo 2010 22:16

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Oh, Ok, thanks Aneta!
I'll edit now

5 Marzo 2010 22:25

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
No problem. Thank you!

6 Marzo 2010 16:28

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Hi!

Could you, please, confirm that this text means:
"You are handsome/beautiful like a sun" (and it's phrase is told about a man, not a woman).

Thank you a lot!

CC: lenab pias Piagabriella

6 Marzo 2010 18:03

pias
Cantidad de envíos: 8113
Correct

But... there's nothing that tells what gender this phrase is about. "vacker" can be used for both female/male.

6 Marzo 2010 20:41

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Agree! Could be both!

6 Marzo 2010 21:15

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Thanks a million, Pias and Lenab!

CC: pias

6 Marzo 2010 21:39

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Well, I don't know Swedish. I translated from Latin version, which has only masculine adjective "pulcher"... (Lilian's translation)

So, in this case, I suggest to type in remark fields of Latin version: "pulcher/pulchra".