Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Russisch - Du är vacker som en sol

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsLatijnRussisch

Titel
Du är vacker som en sol
Tekst
Opgestuurd door lindarn
Uitgangs-taal: Zweeds

Du är vacker som en sol

Titel
Tы прекрасен как солнце
Vertaling
Russisch

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Russisch

Tы прекрасен как солнце
Details voor de vertaling
прекрасен/прекрасна
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sunnybebek - 6 maart 2010 21:16





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 maart 2010 22:05

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
прекрасна? Why? It must have been masculine, dear.

5 maart 2010 22:16

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Oh, Ok, thanks Aneta!
I'll edit now

5 maart 2010 22:25

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
No problem. Thank you!

6 maart 2010 16:28

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Hi!

Could you, please, confirm that this text means:
"You are handsome/beautiful like a sun" (and it's phrase is told about a man, not a woman).

Thank you a lot!

CC: lenab pias Piagabriella

6 maart 2010 18:03

pias
Aantal berichten: 8113
Correct

But... there's nothing that tells what gender this phrase is about. "vacker" can be used for both female/male.

6 maart 2010 20:41

lenab
Aantal berichten: 1084
Agree! Could be both!

6 maart 2010 21:15

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Thanks a million, Pias and Lenab!

CC: pias

6 maart 2010 21:39

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Well, I don't know Swedish. I translated from Latin version, which has only masculine adjective "pulcher"... (Lilian's translation)

So, in this case, I suggest to type in remark fields of Latin version: "pulcher/pulchra".